black hole



Предыдущая | Следующая

black hole (черная дыра), сущ. Когда при пересылке по сети почта или статья в телеконференцию мистическим образом исчезают (даже без сообщения об отскоке – см. bounce message), говорят, что они свалились в черную дыру. Фраза «Думаю, рядом с f oovax есть черная дыра» означает, что в последнее время узел f oovax слишком много сообщений сваливает на пол (см. drop on the floor). Аналогия между сетевой почтой и межзвездными путешествиями интересна сама по себе. Ср. с bit bucket. blat (блеяние), сущ 1. Синоним blast в значени 1 2. См. thud. blinkenlights (искаж. «перемигивающиеся огоньки»), сущ. Лампочки диагностики на передней панели компьютера, в основном на динозаврах (см. dinosaur). Своим происхождением термин обязан последнему слову известного объявления о правилах поведения в машинном зале, написанного на псевдонемецком языке (одно время плакат с этим объявлением украшал чуть ли не все машинные залы англоязычного мира). См. также geef. blob [сокращение от Binary Large OBject (Большой двоичный объект], сущ. Используется создателями баз данных для обозначения любого блока битов произвольного объема (например, картинки или звукового файла), который необходимо поместить в базу данных. Важно, что BLOB – это объект, и его никак нельзя интерпретировать в самой базе данных. bloggs_family_the (Семья Блоггз), сущ. Это воображаемая семья, состоящая из Фреда, Мери и их детей. Семья Блоггз используется как стандартный обучающий пример для объяснения различий между понятиями определенными и «растяжимыми». Например, если в тексте вам встретится «Fred Bloggs», то ясно, что это определенный, единственный в своем роде человек, если же вам встретится просто «person» (человек), то это-может относиться к кому угодно. Блоггзы могут внезапно появиться в таких странных местах, как DEC Telephone Directory. Ср. с Mbogo, Dr.Fred.  blow_out (взлететь на воздух; заглохнуть), гл. О программном продукте – эффектно выходить из строя; по последствиям почти так же серьезно, как крах и взрыв (см. crash and burn). См. также blow past, blow up, die horribly. blue_book (Голубая книга), сущ 1. Неформальное название одного из трех стандартных справочников по графическому языку PostScript (PostScript Language Tutorial and Cookbook, Adobe Systems, Addison-Wesley 1985, QA76.73.P67P68, ISBN 0-201-10179-3); два других официальных справочника известны как Green Book (Зеленая книга) и Red Book (Красная книга) 2. Неформальное название одного из трех официальных справочников по языку Smalltalk: Smalltalk-80: The Language and its Implementation, David Robson, Addison-Wesley 1983, QA76.8.S635G64, ISBN 0-20Ы1371-63 (также имеются Красная и Зеленая книги) 3. Любой из стандартов 1988 года, принятых девятой пленарной ассамблеей CCITT (Comite Consultatif International de Telegraphique et Telephonique – Международный консультативный комитет по телеграфии и телефонии – прим. пер.). Также сюда можно отнести спецификации по электронной почте Х.400 и с первой по четвертую группы стандартов для факсов. См. также book titles.