fuck me harder



Предыдущая | Следующая

fuck me harder (переводить не буду! – пер.), воскл. Грубая непристойность, основа многих эмоциональных выражений для моментов, когда душу хакера переполняет буря чувств в ответ на чудовищное несоответствие между тем, что ему надо, и тем, что выдает программа, и он не может с ними справиться. Хотя в более приличных конторах в этих случаях используется аббревиатура FMH (дешево и сердито).[Это пример самого непотребного хакеровского словообразования на тему об утратах и неудачах. Не надо думать, что речь всех хакеров столь засорена непристойностями (хотя это болезнь всего общества, а хакеры всего лишь его часть). Его нужно воспринимать как стесняющуюся самой себя пародию на «неизысканность» лексики некоторых из них. Он иллюстрирует общую для хакеров тенденцию превращать всякую житейскую ситуацию, в том числе и моменты фрустрации, в интеллектуальную игру, но главная цель такой игры обычно заключается в том, чтобы придумать для конкретного акронима многословное описание самого абсурдного с точки зрения физиологии образа; при этом акроним воспринимается просто как тонкий намек на эти оскорбительные для уха любого человека и никогда не произносимые вслух длинные формы. Более того, в среде хакеров не жалуют любителей крепких выражений, и в процессе работы над этим словарем у нас не раз возникали бурные дискуссии на предмет того, стоит включать это выражение в книгу или выбросить его подальше. В конце концов решили, что хотим мы того или нет, но «это -жизнь», и раз термин известен хакерам, то из врожденной, а может, приобретенной привычки смотреть правде в глаза и неприятия цензуры в любом ее виде мы просто обязаны включить в словарь этот термин. – ESR & GLS.]